Feb

【魔戒/精灵宝钻】【翻译】非正确托尔金语录(第十一弹)

我从来没说过那句话。

——J. R. R. 托尔金


目录:第一弹 第二弹 第三弹 第四弹 第五弹 第六弹 第七弹 第八弹 第九弹 第十弹

——————————————————


父母并不会一直都很完美的。我小的时候——哦,等等……

——芬威,对年轻的费诺,《精灵宝钻》


你真的认为会有人这么做吗?上网传谣?

——曼威,《精灵宝钻》,费诺与米尔寇获释


哦,你喜欢我的手铐手镯?托卡斯和纳牟为我做的。我觉得它酷毙了。

——米尔寇,从曼督斯获释后不久,《精灵宝钻》,费诺与米尔寇获释


我本打算这么建议——让我们假装站在他们那边,教他们被腐化的知识,没注意到他们发现了知识不对劲,无意间暴露自己,然后试着用锻造技术征服世界——不过你那杀/人/偷/窃二连的想法也成。

——迈荣,对米尔寇,《精灵宝钻》, 精灵宝钻与诺多族的动乱


她为什么能被放出来?“凄惨两行泪,看我会唱K!” 可去它的吧!

——死亡的精灵,对曼督斯,在露西恩被从曼督斯殿堂释放之后,《贝伦与露西安》


下次要是我再说想去冒险,杀了我。

——比尔博,对甘道夫,《霍比特人》,第十七章


如果我死了,我也要在狂暴之路上留名青史。

——库茹芬威·费雅纳罗·芬威安,《精灵宝钻》,诺多精灵的逃亡

(《疯狂的麦克斯4:狂暴之路》台词)


魔苟斯都不在了,还能发生啥事啊,最糟的能糟到哪去?

——凯勒布林博,对盖拉德丽尔和吉尔·加纳德,讨论铸造力量之戒,《努美诺尔和中洲未完成的故事》


好吧,你们当时可能是对的。

——埃雅仁迪尔,对维拉,《精灵宝钻》, 埃雅仁迪尔的远航与愤怒之战


你说“反思我的生活选择”,是啥意思?

——索伦,对埃昂威(可能吧),《精灵宝钻》, 埃雅仁迪尔的远航与愤怒之战


这群人偷袭了我还把我没吃没喝的捆了两天而且要不是你介入都准备杀了我,然后你问我怎么能judge他们?

——贝烈格,对图林,关于他的不法之徒朋友们


弗罗多脑子还是挺乱,要是有人按他的记忆复述这个故事,我总感觉我会被漏掉。

——格洛芬德尔,对阿拉贡,《魔戒》,卷一,第十二章


下次你准备害我的孩子们被诅咒进永恒黑暗的时候,要是能提前打个招呼就好了,这样我们就能来聊聊你做冲动糟糕决定的黑历史了。

——奈丹尼尔,对费诺,《精灵宝钻》,诺多精灵的逃亡


- 未完待续 - 

作者授权/原文链接:见第一弹

作者:(In)correct Tolkien Quotes



——————————

题外话:

有关翻译。虽然我希望在正式的翻译中能作为一个木有感情的翻译机器,只起到在语言之间的转换作用,而尽量忠实传递作者本意。不过关于《非正确语录》系列,我采取了和对待正式同人不同的翻译原则,所以希望借此机会向看这个系列的朋友们一起声明一下。

首先是没有完全遵守译法,比如会留下一些中文网络语言里比较常见的英文词(比如这里的“judge”,第一/六弹的“get到”,第四弹的“卢瑟”(loser) 等),因为我希望能尽量保留原文玩梗、轻松随意、网络语言的特征,但是又对寻找到风格合适的中文翻译力有不逮。

同时会有不少地方采取意译/本土化,尤其是:

1)有双关、押韵等修辞的地方。比如说本篇的“凄惨两行泪,看我会唱K!,原文是“Oh woe is me, I can do karaokie! “,前半句是“我很惨”的比较戏剧化诗意化的表达,并且全句me/okie押韵,所以这里我试着改写了前半句;包括第八弹的“船王”&“梅熊梅船/戏”(原文:ship-write, write about Russingon),第七弹的“嗨,百步;我是五十步”(原文:Hi Pot, this is Kettle)等。

2)西方网络词汇。比如说本篇的“酷毙了”(原文: "rad"),第九弹的“菜鸡,等着送人头吧!”(原文:"SCRUB LORD GET REKT")。我挑了我认为意思和风格比较相近的中文网络词汇。

因为这些意译修改的程度比较大,快要到再创作的地步了,所以想在此标明一下;顺便也解释一下我的翻译想法,对于这些地方的处理如果有不恰当的,希望能不吝指正,如果有老师感兴趣的话也希望能一起探讨有没有更好的译法~

本系列我打算继续在合适的地方意译/本土化,鉴于这些修改的地方应该比较清楚的能看出不是原文的说法,所以不会在每处都另行标明和解释。这是我目前的想法,如果有认为不妥当的话也欢迎指教(鞠躬)

同时,对于其他同人文作品翻译,我还是希望能够忠实原文,所以如果有任何错漏请务必帮忙捉虫(万分感谢之前指出我叔/伯,堂/表,姐/妹关系错误的太太们,捂脸)。而且我的语文水平不太行,翻的经常不说人话,所以如果有更好的措辞和译法请一定要告诉我~ 也感谢大家对我的包容…… 

最后,我本人对翻译本身很感兴趣,很希望能和大家探讨对英文的理解以及中文的处理方法,欢迎来找我聊天~

评论(30)
热度(207)
  1. 共8人收藏了此文字
只展示最近三个月数据

关注的博客